荣英论坛第16讲:法律翻译中的文化传递与法律翻译人才培养 | ||||
2017-04-18 (阅读:) | ||||
2017年4月13日,B602会议室,荣英论坛迎来了第16次讲座。来自中国政法大学的张法连教授(博导)为我院师生带来了一堂专业而生动的学术讲座:法律翻译中的文化传递与法律翻译人才培养。讲座由胡文飞副院长主持,段玲琍院长做了总结发言。
张法连教授从文化的角度切入,强调法律翻译离不开法律文化,不同的国家有不同的表达习惯。张教授认为,法律翻译的核心是法律术语的翻译;实践中存在不少误译现象,翻译理论还需和实践结合起来。谈到法律翻译人才的培养,张教授指出:在“一带一路”的大背景下,法律翻译人才奇缺,市场空间很大;法律译者应端正态度,不应急功近利而要实践实践再实践;一个优秀的法律翻译工作者应当有敬畏感和法律责任感;做好法律英语翻译,须以英语能力为根本,并辅之以法律专业知识。
在讲座的互动环节,张教授热情解答了我院师生提出的问题。 (摄影、记录:王秋蓉,郑文娟)
|
||||
【关闭窗口】 |